本文へスキップ

モデナ市立宮殿と
千の魂

タウンホールビュー
E TORRE DELL’OROLOGIO

Il bel porticato del Palazzo Comunale di Modena fa da cornice al lato nord – orientale di ピアッツァ・グランデ. Realizzato rispettando il modulo originario adottato da Raffaele Rinaldi detto “il Menia” nel progetto seicentesco, fu completato nel 1825 con l’aggiunta di tre arcate alle cinque già esistenti sul lato destro.

ホールマップ
市庁舎

Nelle sue forme attuali, l’edificio presenta una coerente unitarietà nata dal lavoro di uniformazione e compenetrazione di una serie di singoli edifici costruiti in epoche diverse come sede della Comunità e successivamente, a partire dal XVII secolo, ristrutturati e armonizzati allo scopo di organizzarli in un unico omogeneo complesso edilizio.

La torre dell’orologio

La Torre dell’Orologio sorge nel luogo ove pare esistesse l’antico torrazzo che fungeva da Arengario del Popolo e assume l’aspetto attuale fra la fine del XV secolo e l’inizio del XVI secolo.

1508年に建てられたバルトロメオ・ボナシアのデザイン、 塔頂の八角形ドーム そして1520年、四角形のモグラの上に手すりが作られた。

I rilievi con i quattro venti e il fregio sopra al quadrante dell’orologio furono realizzati intorno alla metà del Cinquecento da Ambrogio Tagliapietre.

TORRE DELL’OROLOGIO

ルネサンス階段
市庁舎

宮殿と百舌鳥タワーホールへのアクセス通路

L’entrata principale del Palazzo Comunale di Modena si trova in ピアッツァ・グランデ: qui, all’altezza della prima arcata del portico ad oriente, si apre il grande scalone rinascimentale di accesso che immette alla loggia, dalla quale si accede all’interno del palazzo, dove sono visitabili alcune sale del primo piano. 

を通して corridoio ornato da opere di pittori modenesi della seconda metà dell’Ottocento si accede, a destra di fianco all’ascensore, alla モッツァタワーホール, così chiamata perché è qui ancora visibile il muro di un’antica torre civica che testimonia le origini medievali del Palazzo Comunale di Modena.

確認されたドレッシングルーム

いわゆるサラ・デル・フオコとサラ・デル・ヴェッキオ・コンシリオの間に位置する小さな部屋で、有名な 盗まれたバケツに保存されている。 ギルランディーナ・タワー

モデナとボローニャの人々の間の卑劣で最高の争いの対象、 ボローニャ中心部の井戸から盗まれたとされる「セッキア, ispirò ad Alessandro Tassoni l’omonimo poema eroicomico.

この部屋は1770年にアントニオ・カルボナーリとジローラモ・ヴァンヌッリによって装飾された。 (1704 – 1781) con quattro busti a chiaroscuro dei pittori Bartolomeo Schedoni, Ercole dell’Abate, Francesco Vellani e Francesco Vaccari posti tra illusorie scenografie.

で誘拐されたセッキア。
確定したコメリーノ

ディスカバー・ザ・ワールド
ファイヤーホール

消防ホール

A destra del Camerino dei Confirmati, la Sala del Fuoco, viene così chiamata poiché 大きくて美しい暖炉は、17世紀のガスパーレ・ダ・セッキアの作品である。はい トレーダーを暖めるための燠火(おきび)を用意した。 che durante l’inverno vendevano in piazza le loro mercanzie. 

La sala è ornata da un importante モデナ戦争を描いたフレスコ画の連作 del 43 a.C. e l’ascesa al potere di Augusto, opera di Nicolò dell’Abate (1512 ca. – 1571), eseguiti nel 1546 per ordine del Conservatori che qui si riunivano per governare la città.

美しい 木製の格天井はジャコモ・カヴァッツァによって作られた。 e ロドヴィコ・ブランコリーノとアルベルト・フォンタナ画. Nel riquadro centrale compare lo stemma del Comune. Corre infine attorno alle pareti, appena sotto il soffitto, un fregio in cui si alternano triglifi e metope decorate con motivi ispirati all’antichità romana.

旧評議会議所

カメリーノ・デル・コンフォルマーティの左側には、ヴェッキオ・コンシリオの間がある。 soffitto fu decorato da Bartolomeo Schedoni e da Ercole dell’Abate all’inizio del ‘600 に関するテーマで’esaltazione del buon governo e dell’amore per la patria. Al centro della volta un genio reggente il mondo a cavalcioni di un’aquila che stringe tra gli artigli le trivelle, allegoria del Comune e del Ducato.

を表現するキアロスクーロのシーン。 守護聖人ジェミニアヌスの生涯における奇跡的なエピソード によって塗り替えられた。 フランチェスコ・ヴェラーニ (1689 – 1768) nel 1766. Il dipinto raffigurante il patrono inginocchiato che addita alla Madonna del Rosario la città di Modena è opera di Ludovico Lana (1597 – 1646) realizzata come stendardo processionale al termine della terribile peste del 1630.

Nella sala si trovano altre due tele: San Francesco e l’Angelo di Ercole dell’Abate e San Giovanni Battista e un Angelo di Bartolomeo Schedoni.

16世紀は 木彫りのコンサベーター用ベンチ, scanditi da lesene verticali e specchiature coronate da una trabeazione e metope e triglifi. Essi furono realizzati per la vicina Sala del Fuoco alla metà del Cinquecento e qui trasferiti nel Seicento.

保守的失速
16世紀

ホール・オブ・ザ・イヤー
アラッツィ

タペストリー・ルーム

旧評議会の間はタペストリーの間へと続いている。 18世紀のタペストリーのようなキャンバスに描かれた絵画で飾られている。によって、である。 ジローラモ・ヴァンヌルヴォリュートと花の枝をあしらったフレームはフランチェスコ・ヴァッカリによるものである。 

I dipinti imitano con ottima approssimazione le tappezzerie ad arazzo in voga in Francia nel ‘700 e raffigurano episodi della Pace di Costanza (1183) che pose fine alla contesa tra i Comuni dell’Italia Settentrionale e Federico Barbarossa.

Nella volta un grande medaglione contiene la raffigurazione della Carità che allatta entro una ricca quadratura prospettica a finti stucchi di フランチェスコ・ヴァッカリ, mentre tra le finestre compare l’allegoria dell’Abbondanza. Nel pavimento, in legno, il motto di Modena.

 

結婚式場

旧評議会議所から 扉は広大な結婚式場へと続いている。ヴォールトは1767年にフランチェスコ・ヴァッカリによって描かれた。 con un motivo architettonico a larghe volute monocrome che contornano un ovale centrale in cui è raffigurato lo 二人の天才が支えるモデナの紋章。

壁には アデオダート・マラテスタ (1806 – 1991), il più importante pittore modenese dell’Ottocento: molti sono i ritratti che costituiscono una sorta di ideale galleria dei modenesi contemporanei al pittore, ma vi sono anche soggetti storici e opere ispirate all’antichità e a modelli pittorici consolidati. 

ホール・オブ・ザ・イヤー
ウェディング

Per saperne di più…

… POTREBBE INTERESSARTI ANCHE
01.

モデナ大聖堂

02.

ギルランディーナ市民タワー

03.

ピアッツァ・グランデ

メニューを閉じる

言語を選択してください:

  • Italiano
  • English (UK)
  • Français
  • Español
  • Português
  • 简体中文
  • 日本語
  • Deutsch (Sie)

ソーシャルメディアでフォローする