本文へスキップ

モデナのグランデ広場、
il cuore pulsante della città

グレートスクエア

La Piazza del Duomo di Modena, nata nel XII secolo, ha assunto l’appellativo di Grande dalla seconda metà del XVII secolo ed è da sempre il luogo da cui si gestisce il potere politico dei rappresentanti dei cittadini, ma anche quello religioso.

A SCUOLA CON L’UNESCO
グランデ広場と市庁舎

のアーケード
市庁舎

ドゥオーモのポルタ・レジアと16世紀の説教壇から、コムナーレ宮殿の手すりから、あるいはその前のピエトラ・リンガドーラから、 宗教と市民生活のルールはここで策定される。

に美しく縁取られている。 ギルランディーナ・タワー, dall’arioso 市庁舎のポルティコ行政的なものであったが、かつては司法的、刑事的なものでもあった。 カテドラルかつて市民が自分たちのものだと感じていた空間であり、法令で食事やダンスをすることが禁じられていたほどだ。

Le funzioni di Piazza Grande a Modena nell’antichità

Sul possesso e sull’utilizzo di Piazza Grande il potere religioso e il potere politico si scontrarono spesso, come dimostrano le vicende legate alle spese per i restauri della torre Ghirlandina nel Cinquecento e Seicento o i numerosi scontri fra sacralità dei luoghi di culto e materialità dell’economia cittadinaその宴会や商店は、モデナ大聖堂をほとんど侵していた。

グランデ広場の想像図
フェルディナンド・マンジーニ(モデナ市民美術館)

グランデ広場マーケット
AGLI INIZI DEL ‘900

貿易取引

独占市場, era la comunità che stabiliva tempo e luoghi dello scambio e la disposizione dei banchi sulla Piazza, strutture mobili e provvisorie che il sabato e negli altri giorni dovevano essere allineate in lunghe file parallele. A questa connotazione economica potrebbe essere collegata ボニッシマ, oggi collocata all’angolo del Palazzo Comunale.

広場、市場、市庁舎のポルティコの下の商店 erano molto più di un semplice luogo di scambi commerciali: erano luogo d’incontro街のイベントについての話題の 意見交換 政治的、宗教的、慣習的な事実に基づいている。

正義の儀式

In Piazza si amministrava anche la giustizia, per lo più nel giorno del mercato di sabato: lo spettacolo terribile della giustizia si mostrava in Piazza attraverso l’uso della forca, del ceppo, degli strumenti di tortura,リンガドーラ・ストーン, sulla quale si depositavano per l’identificazione i cadaveri degli sconosciuti, raccolti sotto i portici, o ripescati nei canali, o calati dal cappio che pendeva dal Palazzo.

リングストーン

グレートスクエア
イン・フィースト

宗教行列と異教の祭り

また、このスペースは そうれつその結果、市街地の主要な通りは大混乱に陥った。市議会の主催で、市民が大勢参加した、 懺悔の行列、 聖なる表現と多くの を記念して行われた。 後援者 聖ジェミニアヌス.

仮装パーティーや乗馬がカーニバルでグランデ広場を盛り上げる o in altre liete occasioni e si intrecciavano alle fiere. L’apertura del tempo lecito all’allegria era segnalata al popolo da una colossale maschera (il mascherone) che veniva calato dall’alto del Palazzo Comunale.

この間、トーナメントが開催され、紳士淑女の馬車や寓意的な山車がパレードした。 曲芸師とチャラ男の舞台 奇跡的な治療法を提案した。

モデナのピアッツァ・グランデは、この日、炎に包まれた。 grandi fuochi per festeggiare eventi gioiosi che coinvolgevano la città, come la nascita di principi o l’elezione al cardinalato di un illustre cittadino.

モデナのグランデ広場の後
ドゥカーレ宮殿の建設

パレス
ドゥカーレ

が建設された。 ドゥカーレ宮殿グランデ広場 公爵家の権力を讃える祝祭やショーのための特権的な舞台としての意味合いを部分的に失う。, mentre il popolo continua a ritrovarsi qui ad esempio per giocare al “biribisso”, ai cavalli o al lotto.

In Piazza continuano ancora per tutto il Settecento le feroci ritualità delle esecuzioni capitali.

セパレート・ドゥオモ
大司教館より

Con il passaggio all’ナポレオン時代, con l’abbandono della città da parte di Ercole III, モデナのグランデ広場が再び市民のランドマークに

Per la città il 20世紀 si apre all’insegna del 大聖堂の修復、 大司教館からも司祭館からも切り離されている。

第二次世界大戦後のモデナのグランデ広場から現在まで

Il graduale benessere economico iniziato negli anni Cinquanta ha tra i suoi segni più evidenti la nuova destinazione d’uso della Piazza, quella di 駐車場. Più tardi il protagonista delle cronache, anche nazionali, diventa il Palazzo di Giustizia, che nel 1963 viene abbattuto per far posto alla nuova sede della Cassa di Risparmio realizzata su progetto di Giò Ponti. 

Nella seconda metà del Novecento è la cultura ad essere messa in primo piano in Piazza Grande.

フェスティバルの哲学
グランデ広場にて

… POTREBBE INTERESSARTI ANCHE
01.

モデナ大聖堂

02.

ギルランディーナ市民タワー

03.

ピアッツァ・グランデ

メニューを閉じる

言語を選択してください:

  • Italiano
  • English (UK)
  • Français
  • Español
  • Português
  • 简体中文
  • 日本語
  • Deutsch (Sie)

ソーシャルメディアでフォローする