La Cripta di San Geminiano nel Duomo di Modena, dove riposano le reliquie del Santo Protettore della città
鲤鱼跳龙门
圣吉米尼亚诺
Nel 1106 furono traslate e deposte nell’abside centrale le spoglie di 圣杰米尼亚诺, diventando così meta di pellegrinaggi e di culto del Santo Protettore della città它承担着宗教和公民的角色,至今仍在发挥着作用,尤其是在守护神日,墓穴会被打开供信徒瞻仰。
La 摩德纳守护神石墓, sostenuta da supporti originali e protetta oggi da una teca, era stata coperta nel XII secolo dalle lastre dell’arca oggi conservata nel 大教堂博物馆的宝石鉴定师 它不仅是大教堂的核心,也是新中世纪城市布局的核心。
在罗马式大教堂之前,大约在 圣哲米尼亚诺墓 先是修建了一座圣殿,后来又修建了其他建筑,这些建筑的痕迹几乎没有留下,但它们证明了圣人遗物崇拜的早期传播,这是传播基督教的有力工具。
La configurazione attuale della cripta è frutto di interventi successivi, non solo di epoca campionese, ma anche molto più tardi, come la settecentesca sistemazione e decorazione del 绕墓线.