La Cripta di San Geminiano nel Duomo di Modena, dove riposano le reliquie del Santo Protettore della città
CRIPTA OF
SAN GEMINIANO
Nel 1106 furono traslate e deposte nell’abside centrale le spoglie di San Geminiano, diventando così meta di pellegrinaggi e di culto del Santo Protettore della cittàIt took on a religious and civic role that it still plays today, particularly on the patron saint's day, when the tomb is opened for viewing by the faithful.
La stone tomb of the patron saint of Modena, sostenuta da supporti originali e protetta oggi da una teca, era stata coperta nel XII secolo dalle lastre dell’arca oggi conservata nel Lapidary of the Cathedral Museums and is the centrepiece not only of the cathedral but of the new medieval city layout.
Before the Romanesque cathedral, around the tomb of San Geminiano first a shrine and later other buildings were built, of which few traces remain, but which testify to the early spread of the cult of the saint's relics, a powerful tool for spreading Christianity.
La configurazione attuale della cripta è frutto di interventi successivi, non solo di epoca campionese, ma anche molto più tardi, come la settecentesca sistemazione e decorazione del route around the sarcophagus.